Романът „Времеубежище“ на Георги Господинов в превод на шведски от Хана Сандборг е сред петте книги, включени в краткия списък на Шведската международна литературна награда. Това е уникална награда, която отличава както автори, така и преводачи.
Печелившият дует ще бъде избран на 24 октомври. Те ще спечелят сумата от 150 000 шведски крони (13 200 евро), като тя ще се раздели поравно между автора и преводача.
Романът на Господинов излиза 47 години по-късно след издаването на предишен превод на български роман в Швеция.
"Годината беше силна за преводното книгоиздаване. Сред многото прекрасни заглавия избрахме пет фантастични книги, които се отличават със своята стилистична яркост и тематична загриженост" - казва Атина Фарохзад, председател на журито.
Останалите заглавия са: „Какво търсиш, вълче?“ от Ева Вежнавец – Беларус, „Всичките ви разпръснати деца“ на Беата Умубией Майрес - Руанда/Франция, Herscht 07769 на унгареца Ласло Краснахоркай и „Да бъдеш няколко“ от норвежеца Стайнар Опстад, пише БНР.
Мотивите на журито гласят: „Времеубежище“ от Георги Господинов в превод на Хана Сандборг разказва за клиника в Швейцария, която предлага на своите пациенти с деменция стаи, които са обзаведени до последния детайл като през изминалите десетилетия. Носталгията действа утешително и с успеха на експеримента дори здрави хора, а накрая и цели държави, започват да искат да се върнат в миналото. Забавният идеен роман на Георги Господинов в отличен костюм на шведски език, дело на Хана Сандборг, е плашещо актуален разказ за тревогите на нашето време, свързани с несигурното бъдеще.“