Във връзка с изборите в България на чуждите медии се наложи да си преведат имената на новите партии или формации. Това не винаги и лека задача заради спецификите на всеки език.
Например думата “мутри” във всички чужди медии е сменена с “мафия”.
Англоезичните медии превеждат имената на новите партии в Народното събрание като There is such a people (“Има такъв народ”) и Stand up! Mafia out! (букв. “Стани! Мафия вън!”).
Във френските и френскоезичните белгийски медии името на партията на Слави Трифонов е предено като Il y a un tel peuple (букв. "Има такива хора"), а “Изправи се! Мутри вън!” e Debout! Mafia dehors!, съобщава БНТ. В немскоезичните медии в Германия и Австрия името на партията “Има такъв народ” се превежда като Es gibt so ein Volk, а формацията “Изправи се! Мутри вън!” се превежда или като Richte dich auf! Mafiosi raus! (букв. "Изправи се! Мафиоти вън"!) или Stehe auf! Mafia raus!. (букв. "Стани! Мафия вън!")
В Нидерландия и фламандската част на Белгия името на партията на Слави Трифонов е Er zijn zulke mensen (букв. "Има и такива хора"), а формацията около Мая Манолова е Sta op! Mafia eruit!
Прочетете още
- 18:00 Призив за поддръжка: "Аз съм българче" и "Под игото" тънат в бурени СНИМКИ
- 22:07 Второ предложение за брак на големия финал на "Като две капки вода" ВИДЕО
- 19:00 Място за игра или сметище? Пловдивчани се възмутиха от детска площадка
- 17:00 Изминаха 50 дни от загубата на Сияна, за 50 дни не се случи нищо!