Това е и първата официална употреба на термина „македонски (южнославянски) език след влизането в сила на Преспанския договор, отбелязва кореспондентът на МИА от Атина.
Националната разузнавателна служба на Гърция обяви конкурс за попълване на 302 работни места, а в отделите за преводачи и интерпретатори (устни преводачи) назначава 56 лица с познания по: английски френски, германски, испански, италиански, арабски, български, иврит, руски, турски и „македонски (южнославянски) език“.
Превод и редакция: Иван Христов