Министър-председателят Зоран Заев публично обърна внимание на коалиционните партньори от Демократичния съюз за интеграция (ДСИ) и преди всичко на един от най-активните министри в правителството му - Буяр Османи, че в приемането на закона са участвали всички партии от албанския блок и управляващата коалиция. Но, за разлика от неочаквано високия тон на Заев, вицепремиерът Радмила Шекеринска посочи, че не вижда проблеми сред правителствените партньори и че не е страшно, когато различните партии имат различни възгледи, а е по-скоро богатство както е добре и когато в една партия членовете имат различни виждания по някои въпроси.
След парламентарните избори през 2016 г. приемането на Закона за езиците беше част от коалиционното споразумение на СДСМ с партиите от албанския блок. Докато не подкрепя идеята за предсрочни парламентарни избори заедно с президентските, ДСИ се опитва да събере колкото се може повече политически дивиденти от влизането в сила на новия Закон за употребата на езиците, който председателят Талат Джафери изпрати наскоро в "Държавен вестник" без подписа на държавния глава.
Още преди президентските избори, Джафери ще бъде сред първите, които ще се възползват от предимствата на новия Закон за езиците. Той съобщи, че от края на този месец, след приключване на подготовката, той ще започне да председателства пленарните сесии в парламента на албанския език.
Според оценките, отношенията между двете водещи партии в управляващата коалиция ще бъдат засегнати от решението, което се очаква СДСМ да вземе, дали да се проведат предсрочни парламентарни избори заедно с президентските избори. За разлика от социалдемократите, които се колебаят за тази възможност, като шансовете за двойни избори са 50 на 50, ДСИ е категорично против сливането на изборните цикли. За сметка на това партията на Али Ахмети очаква сделка със СДСМ за съвместно явяване на президентските избори с консенсусен кандидат, така че ДСИ практически няма да бъде пряк участник в изборите и реалното му влияние в момента върху електората не може да бъде измерено.
Превод и редакция: Юлиян Марков