Това колкото сериозно, толкова и забавно събитие, в което "борбата" за добър превод ще бъде водена между участници в Ателието по превод на Фондация "Елизабет Костова" и Съюза на преводачите в България, чиито преводи на български език ще бъдат реинтерпретирани от прочита на професионален актьор (Иван Жековски), а оригиналът, прочетен от самият автор на пиесата (Едуард Морган).
Достъпът е свободен. Преводаческият слам се реализира в рамките на програмата СтолицаЛитература `2019 на Фондация "Елизабет Костова" и се осъществява с подкрепата на Столична община и Фондация "Америка за България".
СтолицаЛитература `2019 е част от Календара на културните събития на Столична община за 2019 г. и се осъществява в сътрудничество с Националния дворец на културата, Националния център за книгата и Клуб 1 в НДК.