Владимир Путин
„В подписаното от нас съвместно изявление... се подчертава принципната позиция на Русия и Китай, че е неприемливо да се разрушава действащата система на отношенията в областта на контрола над въоръженията, разоръжаването и неразпространяването“, отбеляза руският лидер.
„Ще продължим усилията си за смесване на интеграционните процеси в рамките на ЕврАзЕС с китайската инициатива на Икономическия пояс на Пътя на коприната с цел формиране на голямо евроазиатско партньорство в бъдеще“, добави Путин.
„Русия и Китай възнамеряват да развият практиката на разплащания в национални валути“, каза президентът. Според него е сключено междуправителствено споразумение, насочено към по-нататъшно разширяване на използването на рубли и юани в двустранната търговия, както и осигуряване на непрекъснати банкови услуги за сделки в условия на нестабилност на световните пазари.
„Във всяко направление ние [Москва и Пекин] разработихме не само механизми за взаимодействие, но и е в ход конкретна, дълбока работа“, каза Путин. Той отбеляза, че руско-китайските отношения са достигнали безпрецедентно високо ниво. „Това е наистина всеобхватно партньорство и стратегическо взаимодействие“, добави президентът.
"Ние се съгласихме да създадем още два формата на междурегионално сътрудничество - между Централния федерален окръг на Русия и Северен Китай, както и между нашия Северозападен федерален окръг и морските провинции на югоизточната част на Китай“, заявиа Путин.
Москва и Пекин са убедени, че „няма алтернатива на мирното политическо и дипломатическо решение на проблемите в региона [на Корейския полуостров], включително ядрения“, отбеляза руският лидер. Според него Руската федерация и Китайската народна република ще продължат да работят заедно за намаляване на напрежението на полуострова и за укрепване на сигурността в североизточна Азия като цяло.
„Русия и Китай работят в полза на мирно уреждане на кризата в Сирия, те подкрепят стабилизирането на ситуацията във Венецуела и остават ангажирани с пълното изпълнение на Съвместния всеобхватен план за действие за иранската ядрена програма“, добави държавният глава.
„Бих искал да благодаря на г-н Си Дзинпин и на всички китайски колеги за предаването на две големи панди на Московския зоопарк. Ние знаем, че в Китай практически няма такава практика и това е знак за специално уважение и доверие към Русия и нашите специалисти“, каза Путин.
Си Дзинпин
Отношенията между Русия и Китай „достигнаха безпрецедентно високо ниво“ за последните 70 години. Председателят на КНР подчерта, че Русия е най-посещаваната от него държава.
„Установихме тесни работни контакти с президента Путин, както и дълбоко лично приятелство“, каза той.
Председателят на Китайската народна република заяви, че настоящите преговори с руския лидер са „плодотворни“ и в „много откровена и приятелска атмосфера“.
"Страните [Русия и КНР] вече са решили да проведат през 2020-2021 г. кръстосаните години на научно, техническо и иновативно сътрудничество“, каза Си Дзинпин.
Съвместни изявления
Лидерите на двете страни приеха две съвместни изявления: за развитието на всеобхватно партньорство и стратегическо взаимодействие, както и за укрепване на стратегическата стабилност в модерната епоха. Документите съдържат елементи като:
Русия и Китай подкрепят разглеждането на случаи на предполагаемо използване на химическо оръжие на деполитизирана основа;
Москва и Пекин се застъпиха за възстановяване на жизнеспособността на ДРСМО (Договора за ликвидация на ракетите със среден и малък обсег)
Руската федерация и Китайската народна република призоваха другите държави да върнат всички ядрени оръжия от чужбина на техните национални територии;
Русия и Китай призоваха Иран да продължи да изпълнява задълженията си по СВПД. Лидерите на двете страни определиха като неприемливи едностранни санкции на Вашингтон срещу Техеран;
Москва и Пекин подкрепят многостранния договор за неразпространение на оръжия в околоземната орбита.
Превод и редакция: Иван Христов