Отбелязвайки подкрепата за европейската перспектива на Северна Македония, Павлопулос подчерта значението на стриктното прилагане на споразумението от Преспа, което според него „трябва да се тълкува и прилага по начин, който няма да позволи никакви следи от иредентизъм“. "Всяка друга тактика очевидно би възпрепятствала напредъка на Република Северна Македония в процеса на присъединяване към ЕС", каза той.
Критиците на договора за името в Атина твърдят, че Скопие в някои случаи интерпретира споразумението по изкривен начин. Също така има притеснения от внезапното разпространение на репортажи в международната преса, главно на Би Би Си, които говорят за „македонско малцинство“ в Гърция.
Павлопулос също настоя, че Анкара трябва да се съобрази с международното право по редица въпроси, засягащи отношенията й с Атина.
„Гърция търси отношения на приятелство и добросъседски отношения и подкрепя перспективите на Турция за членство в ЕС", каза той, като подчерта, че Гърция при никакви обстоятелства няма да приеме ревизионистко тълкуване на международните договори, които определят границите и отношенията на двете страни и техните малцинства ( гръцкото малцинство в Истанбул и мюсюлманското малцинство в Западна Тракия).
„Договорите от Лозана и Париж, които са напълно ясни и изчерпателни, не оставят място за съмнение и трябва да бъдат изцяло уважавани от всички”, каза Павлопулос.
Той също така заяви, че Анкара трябва да спазва морското право, въпреки че Турция не е страна по Конвенцията на ООН по морско право (Montego Bay, 1982).
В този контекст президентът подчерта, че Анкара трябва да зачита изключителните икономически зони на Гърция и Кипър.
Павлопулос също призова за пълно зачитане на правата на гръцкото малцинство в Албания, която сега е разтърсена от собствените си вътрешни борби, и свърза въпроса с перспективите на Тирана за ЕС.
Той каза, че мерките и поведението, които вредят на гръцкото малцинство, "представляват непреодолима пречка" за членството на ЕС в Тирана.
Павлопулос отхвърли обвиненията на чамите срещу Гърция, отбелязвайки, че албанските чами (които са живели в Гърция някога) са били "безмилостни нацистки сътрудници".
Превод и редакция: Иван Христов