Веднага след ратифицирането на Протокола за приемане в НАТО, Преспанският договор и конституционните промени на Македония ще бъдат неотменимо приложени.
На първо място, в двустранните отношения страната ще се казва „Република Северна Македония“ и ще бъде призната под това име от другите държави и международните организации. След това ще има промени и в дипломатическите мисии между Македония и Гърция. В Атина ще има посолство на Република Северна Македония, а в Солун ще има Генерално консулство, докато в Македония ще има гръцко посолство в Скопие и Генерално консулство в Битоля.
С прилагането на споразумението ще доведе до промени във всички публични документи в Македония. В официалните документи за международна употреба и всички вътрешни документи, които могат да бъдат използвани в чужбина, името трябва да бъде сменено на „Република Северна Македония“ в рамките на пет години от датата на влизане в сила на споразумението.
Вътрешните документи ще са обект на друг процес, пряко свързан с преговорите за присъединяване на Македония към ЕС. По-конкретно, всеки път, когато бъде отворена глава за преговори, като например глава 30 „Външни отношения“, ще започне петгодишният срок за промяна на документите в тази област.
Веднага щом започне изпълнението на споразумението, в Македония ще започне да тече 6-месечен период, в който трябва да спрат да се използват символи на древногръцкото културно наследство, като древна Гърция, слънцето на Вергина и т.н. Първоначалните знамена на Македония, които не са официални, но все още се използват на различни места и носят слънцето на Вергина, ще бъдат изтеглени.
Ще бъде създадена специална комисия по темата за учебниците, за да се проучи какви иредентистки позовавания трябва да бъдат премахнати.
В същото време, гръцките компании ще получат ексклузивното право да използват търговската марка „Македония“, продуктите с произход от Македония и продукти с географско показание от Македония, които вече са запазени от Гърция в ЕС. Въпреки това ще има процедура за адекватна регистрация на търговски наименования на национално и международно равнище. От македонските компании също се очаква да го направят.
Превод и редакция: Иван Христов