Стихосбирка на Георги Господинов е номинирана за френската награда "Маларме" за преводна поезия, съобщи той в публикация в профила си във Facebook.

"Добрите новини за поезия обичайно са по-редки и затова още по-хубави. Много се радвам, че стихосбирката "Там, където не сме" в прекрасния превод на Мари Вринa-Николов е селектирана от членовете на Академия Маларме сред 6-те номинирани книги за наградата Маларме за преводна поезия.", пише Господинов.

Господинов благодари на преводачката Врина-Николов.

Наградата за чуждестранен превод "Маларме" е създадена през 2022 г. и има за цел да подчертае работата на преводачи, които допринасят за разширяване на литературните хоризонти, както и значимостта на чуждестранна поезия, преведена на френски.

Отличието на академията "Маларме" се връчва по време на Панаира на книгата в Брив ла Гаярд, който ще се проведе от 8 до 10 ноември. Тя е на стойност 3800 евро, като сумата се дава от властите на града. С паричната премия те предоставят и едномесечно пребиваване в Брив ла Гаярд на спечелилия творец.

Припомняме, че Георги Господинов спечели международната награда "Букър" миналата година за романа си "Времеубежище", чийто превод на английски език е на Анджела Родел.

Георги Господинов е автор на книги с поезия и проза, сред които "Лапидариум" (1992), "Черешата на един народ" (1996, 1998), "Писма до Гаустин" (2003), "Естествен роман" (1999, 2000, на френски - 2002), "И други истории" (2001, на френски - 2003), "Физика на тъгата" (2011) и "Времеубежище" (2020).